Giải câu hỏi 2 – Luyện tập (Trang 135 SGK ngữ văn lớp 12 tập 2) – Phần soạn bài Ông già và biển cả trang 126 – 135 SGK ngữ văn lớp 12 tập 2.
Đề bài:
Câu 2. Tên tác phẩm (nguyên văn tiếng Anh: The old man and the sea) trong các bản dịch ở Việt Nam đều được bổ sung thêm một định ngữ: Ông già và biển cả. Nếu dịch đúng nguyên văn, chỉ còn: Ông già và biển. Anh (chị) thích cách dịch nào hơn? Vì sao?
Trả lời:
Cách dịch “Ông già và biển cả” tạo nên sự cân xứng về nhịp điệu tiêu đề. Không chỉ vậy, tiêu đề này còn tạo nên sự tương phản đối lập giữa hai đối tượng: một người già cả, sức đã yếu, lực đã tàn >< biển lớn mênh mông, dữ dội. Tiêu đề đó hé mở chủ đề của tác phẩm: sức lực có hạn của con người >< cái vĩ đại bất tử của thiên nhiên.
(HTTPS://BAIVIET.ORG)
Leave a Comment